Monday, March 23, 2009

निजी चोट लगने की घटनाएं (क्षतिपूर्ति बीमा) अधिनियम, 1963 अधिनियम NO. 37 OF 1963 [8th October, 1963.]

THE PERSONAL INJURIES (COMPENSATION INSURANCE) ACT, 1963 ACT NO. निजी चोट लगने की घटनाएं (क्षतिपूर्ति बीमा) अधिनियम, 1963 अधिनियम NO. 37 OF 1963 [8th October, 1963.] An Act to impose on employers a liability to pay compensation to workmen sustaining personal injuries and to provide for the insurance of employers against such liability. BE it enacted by Parliament in the Fourteenth Year of the Republic of India as follows:-- CHAP PRELIMINARY CHAPTER I PRELIMINARY 1. Short title extent and commencement. 1. 37 1963 के [8 अक्टूबर, 1963.] एक अधिनियम नियोक्ताओं पर कामगार व्यक्तिगत चोटों बनाए रखना है और मुआवजे का भुगतान करने के लिए इस तरह के दायित्व के खिलाफ नियोक्ताओं के बीमा के लिए प्रदान करने के लिए एक देयता अधिरोपित करने के लिए. इसे संसद द्वारा गणराज्य के चौदहवें वर्ष में लागू किया जाएगा भारत की इस प्रकार है: - तड़कना प्रारंभिक अध्याय मैं प्रारंभिक 1. लघु शीर्षक हद और प्रारंभ. 1. Short title extent and commencement.- (1) This Act may be called the Personal Injuries (Compensation Insurance) Act, 1963. (2) It extends to the whole of India. (3) It shall come into force on such date1* as the Central Government may by notification appoint. 2. Definitions. 2. लघु शीर्षक हद और प्रारंभ .- (1) यह अधिनियम व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (क्षतिपूर्ति बीमा) अधिनियम, 1963. बुलाया जा सकता है (2) यह भारत की पूरी करने के लिए प्रदान करता है. (3) यह लागू ऐसी date1 * पर के रूप में आ जाएगा केन्द्र सरकार ने मई अधिसूचना की नियुक्ति के द्वारा. 2. परिभाषाएँ. 2. Definitions.- In this Act, unless the context otherwise requires,-- (a) "employer" includes any body of persons whether incorporated or not and any managing agent of an employer and the legal representative of a deceased employer, and when the services of a workman are temporarily lent or let on hire to another person by the person with whom the workman has entered into a contract of service or apprenticeship, means the latter person while the workman is working for that other person; (b) the "Fund" means the Personal Injuries (Compensation Insurance) Fund constituted under section 13; (c) "gainfully occupied person" and "personal injury" have the meanings respectively assigned to those expressions in the Personal Injuries (Emergency Provisions) Act, 1962 (59 of 1962); (d) "notification" means a notification published in the Official Gazette; (e) "partial disablement" means, where the disablement is of a temporary nature, such disablement as reduces the earning capacity of a workman in any employment in which he was engaged at the time the injury was sustained, and where the --------------------------------------------------------------------- 1. परिभाषाएँ .- इस अधिनियम में, जब तक कि संदर्भ से अन्यथा अपेक्षित न हो, - (एक) "नियोक्ता" क्या शामिल है या नहीं और एक नियोक्ता का कोई प्रबंध एजेंट और एक मृतक नियोक्ता की कानूनी प्रतिनिधि, और जब लोगों के शरीर के किसी भी शामिल हैं सेवाओं एक कर्मकार की अस्थायी उपवास कर रहे हैं या किसी अन्य व्यक्ति के लिए कर्मकार सेवा या प्रशिक्षण के एक अनुबंध में प्रवेश किया है जिसके साथ उस व्यक्ति द्वारा भाड़े पर देना, बाद व्यक्ति जबकि कर्मकार है कि अन्य व्यक्ति के लिए काम कर रहा है इसका मतलब है, (ख) "कोष "इस व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (क्षतिपूर्ति बीमा) कोष का मतलब धारा 13 के अधीन गठित; (ग)" gainfully कब्जा व्यक्ति "और" व्यक्तिगत चोट "का अर्थ क्रमशः व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (आपातकाल प्रावधान) अधिनियम, 1962 (59 के भाव में उन लोगों को दिया है 1962), (घ) "अधिसूचना" एक अधिसूचना के सरकारी राजपत्र में प्रकाशित मतलब; (ए) "आंशिक विकलांगता", जहां विकलांगता एक अस्थायी प्रकृति के रूप में किसी भी रोजगार में एक कर्मकार के अर्जन क्षमता को कम ऐसी विकलांगता है इसका मतलब वह चोट निरंतर था उस समय है, जो लगी हुई थी और जहां ----------------------------------- ---------------------------------- 1. 1-11-1965: Vide notifin No. SO 3382, dt. 11/1/1965: देखिये notifin नहीं अतः 3382, dt. 18-10-1965, Gazette of India, Pt. 18-10-1965, भारत के राजपत्र, पं.. II, sec. द्वितीय, सेकेंड. 3 (ii) p. 3 (ख) पी. 3570. 406 disablement is of a permanent nature, such disablement as reduces his earning capacity in any employment which he was capable of undertaking at that time: Provided that permanent partial disablement shall be deemed to result from every injury, or from any combination of injuries, specified in the Schedule, where the percentage, or the aggregate percentage, of disability as specified in the Schedule against such injury, or combination of injuries amounts to less than one hundred per cent; 1*[(f) "period of emergency" means, in relation to the Proclamation of Emergency issued under clause (1) of article 352 of the Constitution,-- (i) on the 26th day of October, 1962, the period beginning with the 26th day of October, 1962, and ending with the 10th day of January, 1968, that is to say, the date on which the said Emergency was declared, by notification of the Government of India in the Ministry of Home Affairs, No. GSR 93, dated the 10th January, 1968, to have come to an end; (ii) on the 3rd day of December, 1971, the period beginning with the 3rd day of December, 1971, and ending with such date as the Central Government may, by notification in the Official Gazette, declare to be the date on which the said emergency shall come to an end;] (g) "prescribed" means prescribed by rules made under section 22; (h) "total disablement" means such disablement whether of a temporary or permanent nature, as incapacitates a workman for all work which he was capable of performing at the time the injury was sustained: Provided that permannet total disablement shall be deemed to result from every injury, or from any combination of injuries, specified in the Schedule, where the percentage, or the aggregate percentage, of disability as specified in the Schedule against such injury, or combination of injuries, amounts to one hundred per cent. 3570. 406 विकलांगता एक स्थायी प्रकृति के, ऐसी विकलांगता के रूप में जो उन्होंने उस समय शुरू करने के लिए सक्षम किया गया कोई भी रोजगार में उनकी कमाई क्षमता कम कर देता है कि स्थायी आंशिक विकलांगता हर चोट, या चोट के किसी भी संयोजन से परिणाम समझा जाएगी इस अनुसूची, कम से कम सौ फीसदी करने के लिए जहां विकलांगता का प्रतिशत, या कुल प्रतिशत, के रूप में इस तरह की चोट या चोट के संयोजन के खिलाफ अनुसूची में विनिर्दिष्ट मात्रा में निर्दिष्ट; 1 * [(च) "आपातकाल की अवधि" इसका मतलब है, जो आपात की उद्घोषणा के संबंध में संविधान के अनुच्छेद 352 के खंड (1) के तहत जारी की - (i) अक्टूबर, 1962 अक्टूबर, 1962, और समाप्त होने के 26 दिन के साथ, इस अवधि शुरुआत के 26 दिन जनवरी की है, जिस पर इमरजेंसी, गृह मंत्रालय, में भारत सरकार की अधिसूचना द्वारा नहीं GSR 93, 10 जनवरी, 1968 दिनांक घोषित किया गया था ने कहा कि तारीख कहना है कि 10 दिन, 1968, के साथ एक को समाप्त करने के लिए आए हैं करने के लिए, दिसम्बर, 1971 के दिसम्बर, 1971 की 3. दिन के साथ, इस अवधि शुरुआत है, और केन्द्रीय सरकार के रूप में इस तरह की तारीख से, शासकीय राजपत्र में अधिसूचना द्वारा घोषित मई को समाप्त होने के 3. दिन (ii) जिस पर आपातकाल समाप्त हो जाएगा ने कहा कि तारीख होना;] (छ) "निर्धारित" नियमों धारा 22 के अधीन किए गए द्वारा निर्धारित का मतलब है, (ज) "कुल विकलांगता" एक अस्थायी या स्थायी प्रकृति कि ऐसी विकलांगता, के रूप में इसका मतलब है जो वह चोट निरंतर था उस समय प्रदर्शन करने में सक्षम था सब काम: प्रदान के लिए एक कर्मकार कि permannet कुल विकलांगता हर चोट, या चोट के किसी भी संयोजन, जिस से अनुसूची में विनिर्दिष्ट से परिणाम के लिए समझी जाएगी incapacitates जहां प्रतिशत, या विकलांगता के कुल प्रतिशत, के रूप में इस तरह की चोट या चोट के संयोजन के खिलाफ अनुसूची में, मात्रा सौ फीसदी करने के लिए निर्दिष्ट किया. or more; (i) the "Scheme" means the Personal Injuries (Compensation Insurance) Scheme referred to in sub-section (1) of section 8; --------------------------------------------------------------------- 1. या अधिक, (i) "योजना" को व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (क्षतिपूर्ति बीमा) योजना का अर्थ करने के लिए उप में निर्दिष्ट-खंड (1) धारा 8 की; ------------------ -------------------------------------------------- - 1. Subs. Subs. by Act 75 of 1971, s. अधिनियम 1971 के 75, एस द्वारा 2, for the original cl. 407 (j) "wages" means wages as defined in the Workmen's Compensation Act, 1923, (8 of 1923) and "monthly wages" has the meaning assigned to that expression by section 5 of the Workmen's Compensation Act, 1923, and shall be calculated for the purposes of this Act in the manner laid down in that section; (k) "workman" means any person (other than a person whose employment is of a casual nature and who is employed otherwise than for the purposes of the employer's trade or business) who is employed in any of the employments specified in section 3. CHAP COMPENSATION PAYABLE UNDER THE ACT CHAPTER II COMPENSATION PAYABLE UNDER THE ACT 3. Workmen to whom the Act applies. 3. 2, मूल cl के लिए. 407 (जे) "मजदूरी" कर्मकार प्रतिकर अधिनियम, 1923, (8 1923 की) और "मासिक वेतन" में परिभाषित के रूप में मजदूरी का मतलब मतलब है कि अभिव्यक्ति के लिए कर्मकार प्रतिकर की धारा 5 के द्वारा सौंपी गई है अधिनियम, 1923 है, और इस तरह है कि अनुभाग में निर्धारित में इस अधिनियम के प्रयोजनों के लिए गणना की जाएगी; (क) "कर्मकार" (जिनका रोजगार के एक आकस्मिक प्रकृति का है और जो अन्यथा की तुलना में कार्यरत है एक व्यक्ति के अलावा अन्य किसी भी व्यक्ति का अर्थ है नियोक्ता के व्यापार या व्यवसाय के प्रयोजनों के लिए), जो किसी भी रोजगारों भाग 3 में है. तड़कना मुआवजा देय इस अधिनियम अध्याय द्वितीय मुआवजा देय इस अधिनियम के तहत 3 के तहत निर्दिष्ट में कार्यरत है. कर्मकार को इस अधिनियम जिसे लागू होता है. 3. Workmen to whom the Act applies.- The workmen to whom this act applies are-- (a) workmen employed in any employment or class of employment which is, or has been declared to be, an essential service under rule 126AA of the 1*[Defence of India Rules, 1962, or under rule 119 of the Defence of India Rules, 1971]; (b) the workmen employed in any factory as defined in clause (m) of section 2 of the Factories Act, 1948 (63 of 1948); (c) workmen employed in any mine within the meaning of the Mines Act, 1952 (35 of 1952); (d) workmen employed in any major port; (e) workmen employed in any plantation as defined in clause (f) of section 2 of the Plantations Labour Act, 1951 (69 of 1951); (f) workmen employed in any employment specified in this behalf by the Central Government by notification. 4. Compensation payable under the Act, by whom and how payable. 4. कर्मकार को इस अधिनियम के लागू होता है जिसे .- जिसे इस अधिनियम - (एक) कर्मकार कोई रोजगार या जो है रोजगार की कक्षा में कार्यरत हैं लागू होता कर्मकार, या, एक आवश्यक सेवा को 1 के नियम 126AA * अधीन होने की घोषणा की गई है [भारत रक्षा नियम, 1962 है, या भारत नियम, 1971] की रक्षा के नियम 119 के अधीन की; (ख) के कामगार के रूप में किसी भी कारखाने में कार्यरत खंड के कारखानों की धारा 2 (एम) अधिनियम, 1948 (63 में परिभाषित 1948), (ग) कामगार किसी भी खदान में खान अधिनियम, 1952 (35 1952 के अर्थ में) कार्यरत; (घ) कामगार किसी भी प्रमुख बंदरगाह में रोजगार; (ड.) कामगार के रूप में किसी भी बागान में कार्यरत खंड में परिभाषित (च ) के बागान श्रम अधिनियम, 1951 (69 1951 की धारा 2 के); (च) कर्मकार कोई रोजगार अधिसूचना द्वारा केन्द्रीय सरकार द्वारा इस निमित्त विनिर्दिष्ट में कार्यरत हैं. 4. मुआवजा अधिनियम, जिसके द्वारा और कैसे देय के अंतर्गत देय. 4. Compensation payable under the Act, by whom and how payable.- (1) There shall, subject to such conditions as may be specified in the Scheme, be payable by an employer in respect of personal injury sustained by a gainfully occupied person who is a workman to whom this Act applies, compensation, in addition to any relief provided under the Personal Injuries (Emergency Provisions) Act, 1962 (59 of 1962.), of the amount and kind provided by section 7: Provided that where an employer has taken out a policy of insurance, as required by sub-section (1) of section 9, and has made all payaments by --------------------------------------------------------------------- 1. क्षतिपूर्ति अधिनियम, कैसे और किसके द्वारा देय .- नीचे (1) वहां करेगा, ऐसी शर्तों के रूप में इस योजना में निर्दिष्ट किया जा सकता है, के अधीन एक नियोक्ता द्वारा व्यक्तिगत चोट है, जो एक एक gainfully अधिकृत व्यक्ति द्वारा निरंतर के संबंध में देय हो देय कर्मकार इस अधिनियम, मुआवजा, कोई राहत की व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (आपातकाल प्रावधान) अधिनियम, 1962 (59 1962 के.), राशि और तरह की धारा 7 द्वारा प्रदान के तहत प्रदान के अलावा जिसे लागू होता है: प्रदान करने के लिए है कि जहां एक नियोक्ता लिया है बाहर बीमा की एक नीति के रूप में उप द्वारा जरूरी-खंड (1) धारा 9 की है, और सभी payaments बना दिया है ------------------------- -------------------------------------------- 1. Subs. Subs. by Act 75 of 1971, s. अधिनियम 1971 के 75, एस द्वारा 3, for "Defence of India Rules 1962". 408 way of premium thereon which are subsequently due from him in accordance with the provisions of the Scheme or where by the provisions of sub-section (1) of section 9 or of sub-section (2) of section 10 the employer is not required to insure, the Central Government shall assume and discharge on behalf of the employer the employer's liability to pay compensation under this sub-section. (2) The compensation payable under this Act shall be payable in accordance with the provisions made in this behalf in the Scheme. (3) This section shall be binding on the Government. 5. Limitation on right to receive compensation otherwise than under thisAct and Act 59 of 1962. 5. 3, जो बाद में उसके पास से अनुसार इस योजना के प्रावधानों के साथ या कारण हो प्रीमियम आगे की "भारत रक्षा नियम 1962 का." 408 तरह के लिए जहां उप के प्रावधानों-खंड (1) के खंड 9 या उप के-अनुभाग द्वारा (2) खंड 10 नियोक्ता का बीमा करने के लिए आवश्यक नहीं है, केन्द्र सरकार मान जाएगा और नियोक्ता का दायित्व इस उप तहत अनुभाग. (2) का मुआवजा इस अधिनियम के तहत देय मुआवजे का भुगतान करने के लिए नियोक्ता की ओर से मुक्ति देय होगा प्रावधानों के अनुसार इस योजना में इस निमित्त किए साथ में. (3) यह खंड सरकार पर बाध्यकारी होगा. 5. सीमा ठीक अन्यथा अधिनियम 1962 की thisAct से अधिक और 59 के तहत मुआवजा प्राप्त करने के लिए पर. 5.Limitation on right to receive compensation otherwise than under this Act and Act 59 of 1962.- Where any person has a right apart from the provisions of this Act and of the Personal Injuries (Emergency Provisions) Act, 1962, to receive compensation (whether in the form of gratuity, pension, compassionate payment or otherwise) or damages from an employer in respect of a personal injury in respect of which compensation is payable under this Act, the right shall extend only to so much of such compensation or damages as exceeds the amount of compensation payable under this Act. 6. Special provisions in relation to employees of Government. 6. सीमा ठीक अन्यथा इस अधिनियम और अधिनियम 1962 की तुलना में 59 के तहत मुआवजा प्राप्त करने के लिए पर .- कहाँ किसी भी व्यक्ति के अलावा इस अधिनियम के प्रावधानों और व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (आपातकाल प्रावधान) अधिनियम, 1962 के से (चाहे में मुआवजा प्राप्त करने के लिए एक सही है ग्रेच्युटी, पेंशन, अनुकंपा भुगतान या अन्यथा के रूप) या हर्जाना एक नियोक्ता से एक व्यक्तिगत चोट के संबंध में मामले में जिसमें से मुआवजा इस अधिनियम के तहत देय है, तो ठीक है तो ऐसे मुआवजा या क्षतिपूर्ति के रूप में की बहुत ही लागू होगा इस से अधिक है सरकार के कर्मचारियों के संबंध में मुआवजे की राशि इस अधिनियम के तहत देय. 6. विशेष प्रावधानों. 6. Special provisions in relation to employees of Government.- Where any person in the employ of Government has under the rules regulating the conditions of his service a right apart from the provisions of this Act or of the Personal Injuries (Emergency Provisions) Act, 1962 (59 of 1962), to receive any sum, whether as extraordinary pension, gratuity, compassionate payment or damages, from the Government in respect of a personal injury in respect of which compensation is payable under this Act, then, notwithstanding anything contained in this Act or the Personal Injuries (Emergnency Provisions) Act, 1962, that person shall have the right to receive the sum admissible under those rules and if the sum so admissible is less than the amount payable as compensation under this Act and the Personal Injuries (Emergency Provisions) Act, 1962, then, he shall have a further right to receive an amount equal to the difference between the sum admissible under those rules and the amount of compensation payable under this Act. 7. Amount of compensation. 7. सरकार के कर्मचारियों के संबंध में विशेष उपबंध .- कहाँ सरकार के काम में किसी भी व्यक्ति को इस नियम के अलावा इस अधिनियम या व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (आपातकाल प्रावधान) अधिनियम, 1962 के प्रावधानों में से एक सही अपनी सेवा की शर्तों का विनियमन के अधीन है ( 1962 का 59),, असाधारण पेंशन, ग्रेच्युटी, अनुकंपा भुगतान या क्षतिपूर्ति के रूप में, सरकार की ओर से एक व्यक्तिगत चोट के संबंध में मामले में चाहे जो मुआवजा इस अधिनियम के अधीन है तो, कुछ भी इस अधिनियम में निहित बावजूद देय होता है किसी भी राशि प्राप्त करने के लिए या व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (Emergnency प्रावधान) अधिनियम, 1962, उस व्यक्ति का अधिकार है और अगर इस राशि इतनी स्वीकार्य योग उन नियमों के तहत स्वीकार्य प्राप्त करने के लिए होगा राशि इस अधिनियम के तहत मुआवजा और व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं के रूप में देय से कम (आपातकाल प्रावधान है ) अधिनियम, 1962 है, तो, वह एक और ठीक एक राशि राशि उन नियमों के तहत स्वीकार्य और मुआवजे की राशि इस अधिनियम के तहत देय के बीच के अंतर के बराबर प्राप्त करने के लिए होगा. 7. क्षतिपूर्ति की राशि. 7. Amount of compensation.- (1) The compensation payable under this Act shall be as follows:-- (a) where death results from the injury, the amount payable in a like case under the Workmen's Compensation Act, 1923 (8 of 1923), reduced by the value in lump sum of the amount payable under the Personal Injuries (Emergency Provisions) Act, 1962 (59 of 1962); (b) where permanent total disablement results from the injury, the amount payable in a like case under the Workmen's Com- 409 pensation Act, 1923 (8 of 1923), reduced by the value in lump sum of the amount payable under the Personal Injuries (Emergency Provisions) Act, 1962 (59 of 1962); (c) where permanent partial disablement results from the injury-- (i) in the case of an injury specified in the Schedule-- such percentage of the compensation which would have been payable in the case of permanent total disablement as is specified therein as being the percentage of disablement; (ii) in the case of an injury not specified in the Schedule--the percentage of such compensation specified in the Schedule for disablement held by a competent medical authority acting under the Scheme made under the Personal Injuries (Emergency Provisions) Act, 1962 (59 of 1962), to be of corresponding degree; (iii) where more injuries than one are sustained-- the aggregate of the compensation payable in respect of those injuries, so however as not to exceed in any case the compensation which would have been payable if permanent total disability had resulted from the injuries; (d) where temporary disablement, whether total or partial, results from the injury, the half-monthly payments payable in a like case under the Workmen's Compensation Act, 1923 (8 of 1923), reduced in each case, so long as he receives any payment under the Scheme made under the Personal Injuries (Emergency Provisions) Act, 1962 (59 of 1962), by the amount payable under the said Scheme. (2) Where the monthly wages of a workman are more than five hundred rupees, the compensation payable under this Act shall be the amount payable under the provisions of sub-section (1) in the case of a workman whose monthly wages are more than four hundred rupees. CHAP PERSONAL INJURIES (COMPENSATION INSURANCE) SCHEME m CHAPTER III PERSONAL INJURIES (COMPENSATION INSURANCE) SCHEME 8. Personal Injuries (Compensation Insurance) Scheme. 8. राशि मुआवजे के .- (1) का मुआवजा इस अधिनियम के तहत देय होगा इस प्रकार हैं: - (क) जहां चोट से मौत परिणाम, राशि एक तरह के मामले में कर्मकार प्रतिकर अधिनियम, 1923 के तहत देय (8 1923 की) इस राशि को व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (आपातकाल प्रावधान) अधिनियम, 1962 (59 1962) के तहत देय की एकमुश्त में मूल्य से कम हो, (ख) जहां चोट से स्थायी पूर्ण विकलांगता परिणाम, राशि एक तरह के मामले में अधीन देय कर्मकार Com-409 pensation अधिनियम, 1923 (8 1923 के), इस राशि को व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (आपातकाल प्रावधान) अधिनियम, 1962 (59 1962) के तहत देय की एकमुश्त में मूल्य से कम हो, (ग) जहां स्थायी आंशिक विकलांगता परिणाम इस चोट से - (i) एक चोट की अनुसूची में विनिर्दिष्ट के मामले में - मुआवजे की ऐसी प्रतिशत किया गया है जो कुल स्थायी विकलांगता के मामले में के रूप में उसमें विकलांगता के प्रतिशत के रूप में निर्दिष्ट किया जा रहा है देय होगा; (ii ) एक चोट की अनुसूची में विनिर्दिष्ट नहीं के मामले में - इस तरह के मुआवजे विकलांगता एक सक्षम चिकित्सा अधिकारी को इस योजना के तहत अभिनय द्वारा आयोजित की अनुसूची में विनिर्दिष्ट के प्रतिशत को व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (आपातकाल प्रावधान) अधिनियम, 1962 (59 के अधीन किए गए 1962), इसी की डिग्री के लिए, (iii) जहां अधिक से अधिक चोटें एक निरंतर रहे हैं - को मुआवजा उन चोटों के संबंध में देय के समग्र, तो तथापि के रूप में किसी भी मामले में जो किया गया देय होगा मुआवजा को पार करने के लिए नहीं, अगर स्थायी पूर्ण विकलांगता की चोट से हुई थी; (घ) की चोट से जहां अस्थायी विकलांगता, चाहे कुल या आंशिक, परिणाम है, आधे मासिक भुगतान एक तरह मामले में कर्मकार प्रतिकर अधिनियम, 1923 के तहत देय (8 1923 की), कम प्रत्येक मामले में, इतनी देर के रूप में वह इस योजना के तहत किसी भी भुगतान प्राप्त करने में व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (आपातकाल प्रावधान) अधिनियम, 1962 (59 1962 से), के तहत राशि इस योजना ने कहा. अंतर्गत देय द्वारा बनाई (2) कहाँ एक के मासिक वेतन कर्मकार से अधिक पाँच सौ रुपये के मुआवजे इस अधिनियम के तहत देय हैं राशि उप के प्रावधानों-एक कर्मकार के मामले में खंड (1) के अधीन देय होगा, जिसका मासिक वेतन से अधिक चार सौ रुपए. तड़कना व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (मुआवजा हैं बीमा) स्कीम मी अध्याय III व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (क्षतिपूर्ति बीमा) स्कीम 8. व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (क्षतिपूर्ति बीमा) स्कीम. 8. Personal Injuries (Compensation Insurance) Scheme.- (1) The Central Government shall, by notification, put into operation a Scheme to be called the Personal Injuries (Compensation Insurance) Scheme whereby provision is made for all matters necessary to give effect to the purposes of this Act and whereby the Central Government under- 410 takes, in relation to employers of workmen to whom this Act applies, the liabilities of insuring such employers against liabilities incurred by them to workmen under this Act and the Scheme: 1*[Provided that different Schemes shall be put into operation in relation to different periods of emergency.] (2) The Scheme shall secure that any liability of the Central Government as insurer under the Scheme is determined by a policy of insurance issued in the prescribed form by a person acting on behalf of the Central Government. (3) The Scheme may provide that it shall come into operation or shall be deemed to have come into operation on such date as may be specified therein. (4) The Scheme may be amended at any time by the Central Government. (5) Without prejudice to the generality of the provisions of sub- section (1) , the Scheme may-- (a) make provisions regulating the payment of the compensation payable under this Act and the Scheme, including provisions for punishment by fine not exceeding two thousand rupees for the contravention of any requirement of the Scheme; (b) make provisions specifying the persons to whom and the proportions and manner in which payments under this Act shall be made; (c) make provisions for determining the value in lump sum of the amount payable under the Personal Injuries (Emergency Provisions) Act, 1962 (59 of 1962); (d) specify conditions or circumstances which will disentitle a workman to the compensation payable under this Act, and make it an express or implied condition of any policy of insurance issued under the Scheme that the payment of compensation in defiance of such specification is not covered by the policy; (e) specify the conditions or circumstances under which the compensation payable to a workman may be withheld, cancelled, reduced or reviewed if the award made under the Scheme made under the Personal Injuries (Emergency Provisions) Act, 1962 (59 of 1962), is withheld, cancelled, reduced or reviewed; --------------------------------------------------------------------- 1. व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (क्षतिपूर्ति बीमा) स्कीम .- (1) केन्द्रीय सरकार, अधिसूचना द्वारा आपरेशन में व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (क्षतिपूर्ति बीमा) योजना जिससे प्रावधान सभी मामलों प्रयोजनों के प्रभाव देने के लिए आवश्यक करने के लिए किया जाता है कहा जा करने के लिए एक योजना रखा जाएगा इस अधिनियम और जिससे केन्द्र सरकार के अधीन-410 लेता है, कामगार इस अधिनियम, देयताएँ उनके द्वारा कामगार के लिए इस अधिनियम और इस योजना के तहत खर्च: 1 * नियोक्ताओं के खिलाफ इस तरह के बीमा के देयताएँ [परंतु जिसे लागू करने के नियोक्ताओं के संबंध में कहा कि विभिन्न योजनाओं के संचालन में आपातकाल के विभिन्न अवधियों के संबंध में रखा जाएगा.] (2) यह योजना है कि इस योजना के तहत बीमा कंपनी के रूप में केन्द्रीय सरकार के किसी भी दायित्व बीमा निर्धारित फार्म में एक व्यक्ति द्वारा जारी की नीति से निर्धारित होता है सुरक्षित होगा के रूप में उसमें विनिर्दिष्ट किया जा सकता है कि केन्द्र सरकार की ओर से अभिनय. (3) यह योजना है कि यह ऑपरेशन में आ जाएगा या नहीं समझी जाएगी आपरेशन में ऐसी तिथि पर आ गए हैं करने के लिए प्रदान मई (4) इस योजना को किसी भी समय में संशोधन किया जा सकता है केन्द्र सरकार. (5) उप के उपबंधों की व्यापकता-खंड (1) पर प्रतिकूल प्रभाव डाले बिना द्वारा, इस योजना मई - (एक) के प्रावधानों को मुआवजे के भुगतान को इस अधिनियम और योजना, सहित प्रावधानों के तहत देय विनियमन करना सजा ठीक इस योजना की कोई आवश्यकता के उल्लंघन के लिए दो हजार रुपए से अधिक नहीं द्वारा के लिए, (ख) के प्रावधानों किसके और अनुपात और जो इस अधिनियम के तहत भुगतान किया जाएगा तरीके; (ग) के प्रावधानों के लिए करने के लिए लोगों को निर्दिष्ट करना इस राशि को व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (आपातकाल प्रावधान) अधिनियम, 1962 (59 1962) के तहत देय की एकमुश्त में मूल्य निर्धारण, (घ), शर्तों या जो मुआवजा इस अधिनियम के तहत देय के लिए एक कर्मकार हक से वंचित करना होगा परिस्थितियों और निर्दिष्ट कर इसे बीमा योजना है कि ऐसी विनिर्देश की चुनौती में मुआवजे के भुगतान की नीति में शामिल नहीं है के तहत जारी की किसी भी नीति का एक व्यक्त या निहित हालत; (ड.) हुई हो सकती है शर्तों या जिसके तहत मुआवजा एक कर्मकार को देय परिस्थितियों निर्दिष्ट ,, कम या यदि इस पुरस्कार योजना के तहत बनाया ने व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (आपातकाल प्रावधान) अधिनियम, 1962 (59 1962 से), के तहत रद्द कर दिया की समीक्षा की, हुई है, कम या रद्द की समीक्षा की, ---------- -------------------------------------------------- --------- 1. Ins. Ins. by Act 75 of 1971, s. अधिनियम 1971 के 75, एस द्वारा 4. 410A (f) provide for cases in which an employer has of his own accord undertaken a part or the whole of the liability imposed by this Act; (g) provide for the final assessment of the total premium due on a policy of insurance under the Scheme either as the equivalent of all advance payments of premium already made by an employer, or as a percentage of the total wages bills of an employer for the periods with reference to which the amount of any advance payments made by 411 him was fixed or as a percentage of the total wages bill of an employer for a period of not less than twelve or more than fifteen months immediately preceding the expiry of the period of the emergency, and for the assessment of the total premium due on a policy which has ceased to be in force before the expiry of the period of the emergency owing to the employer having gone out of business; (h) provide for the recovery from an employer of the total premium due on a policy of insurance including provision for its recovery by periodic advance payments of an amount based on a percentage of his total wages bill for any prescribed period, the separate funding of the payments so made by each employer, and the eventual adjustment of the total premium as finally assessed against the total of such periodic payments: Provided that where the amount of the periodic payment based on the total wages bill of the prescribed period is less than eight rupees, it shall be increased to eight rupees: Provided further that the first of such periodic payments shall subject to the aforesaid minimum of eight rupees, be at such rate as the Central Government may specify in this behalf: Provided further that such periodic payments shall not be more frequent than once in each quarter of a year: Provided further that the rate of any periodic payment after the first shall, subject to the aforesaid minimum of eight rupees, be such as the Central Government may, after considering its liabilities under this Act, fix from time to time, and the Central Government may, where the total amount in the Fund so requires, either waive or postpone any periodic payment. 9. Compulsory insurance. 9. 4. 410A (च), जिसमें एक नियोक्ता अपने समझौते का एक हिस्सा है या दायित्व इस अधिनियम द्वारा लागू की सारी मामलों के लिए प्रदान किया गया है; (छ) में कुल प्रीमियम बीमा की एक नीति पर कारण के अंतिम आकलन के लिए प्रदान स्कीम के प्रीमियम के सभी अग्रिम भुगतान पहले से ही एक नियोक्ता, या संदर्भ के साथ, जो किसी भी अग्रिम भुगतान किया की मात्रा 411 से उसे तय किया गया कि समय के लिए एक नियोक्ता के कुल वेतन बिल के प्रतिशत के रूप में द्वारा बनाई के समकक्ष के रूप में या तो नीचे या कम से कम बारह या पन्द्रह से अधिक की अवधि के लिए एक नियोक्ता के कुल वेतन बिल की एक प्रतिशत के रूप में महीनों तत्काल आपातकाल की अवधि की समाप्ति के पूर्ववर्ती है, और कुल प्रीमियम जो है एक नीति पर कारण के मूल्यांकन के लिए बल में आपातकालीन नियोक्ता के कारण की अवधि की समाप्ति से पहले होने की बंद कारोबार से बाहर चला रहा; (ज) में कुल प्रीमियम इसकी वसूली के लिए प्रावधान सहित बीमा की नीति पर की वजह से एक नियोक्ता से वसूली के लिए प्रदान एक राशि उसके कुल वेतन बिल की एक प्रतिशत पर कोई निर्धारित अवधि के लिए आधार का आवधिक अग्रिम भुगतान, भुगतान तो प्रत्येक नियोक्ता द्वारा बनाया का अलग से वित्त पोषण, और के रूप में कुल प्रीमियम के अंतिम समायोजन आखिर ऐसी आवधिक भुगतान की कुल खिलाफ मूल्यांकन : कि जहां आवधिक भुगतान निर्धारित अवधि के कुल वेतन बिल के आधार पर की गई राशि से कम आठ रुपये है परंतु, यह आठ रुपये की वृद्धि की जाएगी: आगे कहा कि इस तरह के आवधिक भुगतान की पहली उपरोक्त न्यूनतम के लिए इस विषय करेगा आठ रुपये, केन्द्रीय सरकार के रूप में इस तरह के दर पर जा इस निमित्त विनिर्दिष्ट मई: परंतु आगे कहा कि इस तरह के आवधिक भुगतान एक बार से अधिक एक वर्ष के प्रत्येक तिमाही में लगातार नहीं होगा: परंतु आगे कहा कि किसी भी आवधिक भुगतान की दर के बाद पहली करेगा , आठ रुपए के पूर्वोक्त न्यूनतम करने के लिए, विषय हो केन्द्र सरकार इस तरह के रूप में, इस अधिनियम, समय समय पर तय है, और केन्द्रीय सरकार के अधीन अपने दायित्व पर विचार करने के बाद जहां कोष इतनी आवश्यकता में कुल राशि, या तो माफ मई, मई या किसी भी आवधिक भुगतान स्थगित. 9. अनिवार्य बीमा. 9. Compulsory insurance.- (1) Every employer of workmen to whom this Act applies or is subsequently made applicable, except an employer whose total wages bill for any quarter after the commencement of this Act has never exceeded fifteen hundred rupees, shall, before such date as may be prescribed, or before the expiry of such period as may be prescribed after his having first become such an employer, take out a policy of insurance issued in accordance with the Scheme, whereby he is insured until the expiry of the period of the emergency or until the date, if any, prior to the expiry of the period of the 412 emergency at which he ceases to be an employer to whom this section applies, against all liabilities imposed on him by this Act. (2) Whoever contravenes the provisions of sub-section (1) or, having taken out a policy of insurance as required by that sub- section, fails to make any payment by way of premium thereon which is subsequently due from him in accordance with the provisions of the Scheme, shall be punishable with fine which may extend to two thousand rupees and shall also be punishable with a further fine which may extend to one thousand rupees for every day after having been so convicted on which the contravention or failure continues. (3) This section shall not bind the Government. 10. Principals and contractors. 10. अनिवार्य बीमा .- (1) इस अधिनियम के लागू होता है या जिन्हें बाद में लागू किया जाता है कर्मकार को हर नियोक्ता, एक नियोक्ता किसी तिमाही के लिए जिनकी कुल वेतन बिल के अलावा इस अधिनियम के प्रारंभ के बाद होगा, ऐसी तारीख से पहले पन्द्रह सौ रुपए से अधिक नहीं है के रूप में, या निर्धारित किया जा सकता है जैसे की अवधि की समाप्ति से पहले उनकी पहली ऐसी एक नियोक्ता बन करने के बाद, बीमा योजना, जिससे वह की अवधि की समाप्ति तक बीमा है के अनुसार जारी की नीति बाहर ले निर्धारित किया जा सकता है आपातकालीन या तारीख तक, यदि कोई हो, जो कि पूर्व में वह इस खंड जिसे लागू करने के लिए एक नियोक्ता नहीं रहता है जो 412 आपातकाल की अवधि की समाप्ति के लिए, सभी देयताएं उस पर इस अधिनियम के द्वारा लगाया खिलाफ. (2) जो कोई भी इस contravenes जैसा कि उपधारा के द्वारा जरूरी उप के प्रावधानों-खंड (1) या, बीमा की एक नीति है, ले रहा है जो बाद में उसके पास से अनुसार इस योजना के प्रावधानों के कारण होता है प्रीमियम आगे की तरफ से किसी भी भुगतान करने के लिए विफल रहता है, ठीक से जो दो हजार रुपए के लिए और बढ़ाने मई दंडनीय होगा करेगा भी जो एक हजार रुपये के लिए हर दिन के लिए तो जिस पर उल्लंघन या विफलता जारी है. (3) यह खंड दोषी ठहराया गया होने के बाद तक का हो सकता है एक और ठीक से दंडनीय होगा नहीं बाँध सरकार. 10. प्रधानाध्यापकों और ठेकेदारों. 10. Principals and contractors.- (1) Where a person (in this section referred to as the principal) uses, in the course of or for the purposes of his trade or business, the services of workmen temporarily lent or let on hire to him by arrangement with another person with whom the workmen have entered into contracts of service or apprenticeship, or in the course of or for the purposes of his trade or business, contracts with any other person for the execution by or under such other person of the whole or any part of any work which is ordinarily part of the trade or business of the principal (either such other person being in this section referred to as the contractor) the principal shall obtain from the contractor the name of the agent of the Central Government acting under section 11 with whom he intends to insure, and shall report to that agent the existence of his arrangement or contract with the contractor. (2) Notwithstanding anything elsewhere contained in this Act, in any such case as is referred to in sub-section (1), it shall not be necessary for the contractor to insure against the liabilities imposed on him by this Act in respect of workmen employed by him whose services are lent or let on hire on such an arrangement or used in the execution of work on such a contract as is referred to in sub-section (1), where the arrangement or contract is for a term of less than one month. (3) The Scheme may make provision for the supply by a contractor to a principal of any information necessary to enable the purposes of this section to be carried out including provision for punishment by fine not exceeding two thousand rupees for the contravention of any requirement of the Scheme. 11. Employment of agents by the Central Government. 11. प्रधानाध्यापकों और ठेकेदारों .- (1) कहां एक व्यक्ति (इस भाग में प्रधानाचार्य के रूप में) का उपयोग करता है, के पाठ्यक्रम में निर्दिष्ट या अपने व्यापार या व्यवसाय के प्रयोजनों के लिए, कामगार की सेवाओं व्रत या अस्थायी तौर पर उसके पास से किराए पर देना एक अन्य व्यक्ति जिसे कर्मकारों सेवा या शिक्षुता, या के पाठ्यक्रम में या अपने व्यापार या कारोबार से या या पूरी की ऐसी अन्य व्यक्ति के अंतर्गत निष्पादन के लिए किसी अन्य व्यक्ति के साथ अनुबंध के प्रयोजनों के लिए के ठेके में दर्ज किया है के साथ के साथ समझौता जो सामान्यतः व्यापार या प्रधानाचार्य के कारोबार का हिस्सा है (या तो ऐसे अन्य व्यक्ति को इस खंड में किया जा रहा है किसी भी काम के किसी भी भाग में ठेकेदार के रूप में) प्राप्त करेगा ठेकेदार ने केन्द्र सरकार के एजेंट के नाम से अभिनय के तहत प्रमुख भेजा धारा 11 किसके साथ वह बीमा करने के लिए, और इरादा है कि एजेंट उसकी व्यवस्था या ठेकेदार के साथ अनुबंध के अस्तित्व को रिपोर्ट करेंगे. (2) कुछ भी कहीं और इस अधिनियम में निहित बात के होते हुए भी, कोई भी इस तरह के मामले में के रूप में करने के लिए उप में निर्दिष्ट है अनुभाग ( 1), यह किसकी सेवा व्रत कर रहे हैं या ऐसे एक व्यवस्था पर किराया या काम के निष्पादन में इस्तेमाल किया पर जाने का दायित्व उस पर इस अधिनियम के द्वारा कर्मकार उसके द्वारा रोजगार के मामले में लगाया खिलाफ बीमा करने के लिए ठेकेदार के लिए आवश्यक नहीं होगा ऐसे एक अनुबंध के रूप में करने के लिए उप में भेजा जाता है जहां व्यवस्था या अनुबंध से कम एक महीने की अवधि के लिए है खंड (1),. (3) इस योजना प्रावधान बनाने मई को आपूर्ति के लिए एक ठेकेदार द्वारा किसी भी सूचना की एक प्रमुख करने के लिए आवश्यक इस खंड के प्रयोजनों ठीक स्कीम की कोई आवश्यकता के उल्लंघन के लिए दो हजार रुपए से अधिक नहीं द्वारा सजा के प्रावधान शामिल किए जा करने के लिए सक्षम करने के लिए. 11. एजेंटों के रोजगार केन्द्र सरकार ने. 11. Employment of agents by the Central Government.- The Central Government may by notification employ or authorise the employment of any person to act as its agent for any of the purposes of this Act and to pay to the person so employed such remuneration as it may think fit. 413 12. Prohibition of certain insurance business. 12. अधिसूचना रोजगार एजेंटों की केन्द्रीय सरकार द्वारा .- केन्द्रीय सरकार द्वारा नियुक्त कर सकते हैं या किसी भी इस अधिनियम के प्रयोजनों के लिए अपने एजेंट के रूप में और काम करने वाले व्यक्ति ऐसे पारिश्रमिक नियोजित करने के लिए भुगतान करने के लिए किसी भी व्यक्ति के रोजगार अधिकृत रूप में यह लगता है कि मई फिट. 413 12. निषेध कुछ बीमा कारोबार की. 12. Prohibition of certain insurance business.-(1) After the date on which the Scheme is put into operation, no person shall, except as a person authorised by the Central Government as its agent to issue policies in pursuance of the Scheme, carry on the business of insuring employers in India against the liabilities for insurance against which the Scheme provides. (2) Nothing in sub-section (1) applies to any policy of insurance entered into before the date on which the Scheme is put into operation and current after that date or to any policy of insurance covering liabilities undertaken in excess of the liabilities imposed by this Act. (3) Whoever contravenes the provisions of sub-section (1) shall be punishable with fine which may extend to five thousand rupees and with a further fine which may extend to one thousand rupees for every day after the first on which the contravention continues. 13. Personal Injuries (Compensation Insurance) Fund. 13. निषेध कुछ बीमा कारोबार के .- (1) तारीख जिस पर जाने के बाद इस योजना के संचालन में डाली जाती है, कोई व्यक्ति होगा, एक व्यक्ति को केन्द्र सरकार ने अपने एजेंट के रूप में इस योजना के अनुसरण में नीतियों को जारी करने के लिए अधिकृत रूप अलावा, इस पर ले जाना उप में भारत में बीमा के लिए, जो इस योजना के खिलाफ प्रदान करता है देयताएँ खिलाफ नियोक्ताओं बीमा का व्यापार है. (2) कुछ भी नहीं, खंड (1) बीमा के किसी भी नीति के में जिस पर स्कीम के संचालन और वर्तमान में करने के बाद लगाया जाता है की तारीख से पहले प्रवेश कर लागू होता है कि बीमा के किसी भी नीति के दायित्व के दायित्व इस अधिनियम के द्वारा लगाया से अधिक की तारीख को कवर करने के लिए या. (3) जो कोई भी उप के प्रावधानों-खंड (1) ठीक से जो पांच हजार रुपए और एक साथ तक का हो सकता है दंडनीय होगा contravenes आगे ठीक जिसमें एक हजार रुपये के लिए हर दिन के लिए जिस पर उल्लंघन जारी है पहले विस्तार के बाद 13 मई. व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (क्षतिपूर्ति बीमा) कोष. 13. Personal Injuries (Compensation Insurance) Fund.- (1) The Central Government may, after due appropriation made by Parliament by law in this behalf, transfer in each financial year to a fund to be called the Personal Injuries (Compensation Insurance) Fund (hereinafter referred to as the "Fund") such sums, as may be considered necessary, not exceeding the sums received by the Central Government by way of insurance premiums under the Scheme, or by way of payments made on composition of offences under section 18 or by way of expenses or compensation awarded by a court under section 545 of the Code of Criminal Procedure, 1898 (5 of 1898), out of any fine imposed in any prosecution under this Act or by way of penalties imposed under the Scheme. (2) There shall be paid from out of the Fund all sums required for the discharge by the Central Government of any of its liabilities under this Act or the Scheme or for the payment by the Central Government of the remuneration and expenses of agents employed for the purposes of the Scheme or for the payment by the Central Government of the cost of administering the Scheme: Provided that no payment from the Fund shall be made in discharge of any liability of the Government to pay compensation to workmen employed by it. (3) If at any time when a payment is to be made out of the Fund, the sum standing to the credit of the Fund is less than the sum required for the making of that payment, an amount equal to the deficiency shall, after due appropriation made by Parliament by law, be paid into the Fund as an advance out of the Consolidated Fund of India. (4) If at any time the amount standing to the credit of the Fund exceeds the sum which, in the opinion of the Central Government, 414 is likely to be required for the making of payments out of the Fund, the excess shall be disposed of in such manner as the Central Government may think fit. (5) The Central Government shall prepare in such form and manner as may be prescribed and shall publish either annually or at such shorter intervals as may be specified therein, an account of all sums received into and paid out of the Fund. CHAP MISCELLANEOUS CHAPTER IV MISCELLANEOUS 14. Power of Central Government to obtain information. 14. व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (क्षतिपूर्ति बीमा) कोष .- (1) केन्द्रीय सरकार, कारण विनियोजन संसद द्वारा विधि द्वारा इस निमित्त बनाए, एक कोष को प्रत्येक वित्तीय वर्ष में स्थानान्तरण के बाद व्यक्तिगत चोट लगने की घटनाएं (क्षतिपूर्ति बीमा) कोष (चलकर करने के लिए कहा जा सकता है करने के लिए "निधि") ऐसी sums के रूप में भेजा, के रूप में आवश्यक है, sums केन्द्र सरकार ने बीमा प्रीमियम के जरिए इस योजना है, या भुगतान अपराधों की संरचना पर धारा 18 के अधीन किए गए या द्वारा के जरिए अंतर्गत प्राप्त अधिक नहीं माना जा सकता है खर्च या मुआवजा कोई ठीक किसी भी अभियोजन में इस अधिनियम के तहत लगाया बाहर के अपराध प्रक्रिया संहिता, 1898 (5 1898 की), की धारा 545 के तहत एक अदालत या दंड इस योजना के तहत लागू की तरफ से सम्मानित का तरीका है. (2) वहाँ के कोष से सभी sums केन्द्र सरकार किसी भी अपने दायित्वों के द्वारा छुट्टी के लिए इस अधिनियम या स्कीम या केन्द्रीय सरकार के पारिश्रमिक और एजेंटों के प्रयोजनों के लिए रोजगार के खर्च के द्वारा भुगतान के लिए आवश्यक के तहत भुगतान किया जाएगा इस योजना या केन्द्र सरकार इस योजना का प्रबंध की लागत का भुगतान करने के लिए: है कि इस कोष से कोई भुगतान सरकार के किसी भी दायित्व की छुट्टी में कामगार इसे. (3 द्वारा नियोजित करने के लिए मुआवजे का भुगतान करने के लिए किया जाएगा) यदि पर उपलब्ध किसी भी समय है जब एक भुगतान के कोष से बाहर किए जाने के लिए, इस राशि के कोष के ऋण के लिए खड़ी की राशि के लिए आवश्यकता से कम है कि भुगतान कर रही है, एक राशि में कमी करने के लिए बराबर का होगा, कारण विनियोजन संसद द्वारा बनाए जाने के बाद विधि द्वारा, इस कोष की संचित निधि भारत. (4 से बाहर के एक अग्रिम के रूप में) यदि राशि कोष के ऋण के लिए खड़े किसी भी समय पर भुगतान किया जाएगा, जो 414 केन्द्रीय सरकार की राय में, है योग से अधिक है भुगतान के निर्माण के लिए इस कोष से बाहर करने के लिए आवश्यक हो, के अतिरिक्त केन्द्र सरकार ऐसी रीति से फिट लगता है कि मई (5) केन्द्रीय सरकार को इस तरह के फार्म और तरीके के रूप में निर्धारित किया जा सकता है और करेगा तैयार करेगा का निपटारा किया जाएगा संभावना उसमें रूप में प्राप्त की और कोष का आदमी Miscellaneous अध्याय चतुर्थ Miscellaneous 14 केन्द्र सरकार की. बिजली की जानकारी प्राप्त करने के लिए. बाहर भुगतान सभी sums के एक खाते में निर्दिष्ट किया जा सकता है या तो सालाना या इस तरह के छोटे अंतराल पर प्रकाशित करें. 14. Power of Central Government to obtain information.- (1) Any person authorised in this behalf by the Central Government may, for the purpose of ascertaining whether the requirements of this Act and of the Scheme have been complied with, require any employer to submit to him such accounts, books or other documents or to furnish to him such information or to give such certificates as he may reasonably think necessary. (2) Whoever wilfully obstructs any person in the exercise of his powers under this section or fails without reasonable excuse to comply with any request made thereunder shall, in respect of each occasion on which any such obstruction or failure takes place, be punishable with fine which may extend to one thousand rupees. (3) Whoever in purporting to comply with his obligations under this section knowingly or recklessly makes a statement false in a material particular shall be punishable with fine which may extend to one thousand rupees. 15. Recovery of premium unpaid. 15. विद्युत केन्द्र सरकार की जानकारी प्राप्त करने के लिए .- (1) कोई व्यक्ति केन्द्रीय सरकार द्वारा इस निमित्त प्राधिकृत, जाँच के प्रयोजन के लिए है कि इस अधिनियम की आवश्यकताओं और योजना के साथ पालन किया गया है, को प्रस्तुत करने के लिए कोई भी नियोक्ता की आवश्यकता होती है मई उसे इस तरह के खातों, किताबें या अन्य दस्तावेज़ या उसके पास ऐसी सूचना प्रस्तुत करने के लिए या ऐसे प्रमाणपत्र के रूप में वह काफी जरूरी लगता है कि मई देना. (2) जो भी wilfully अपनी शक्तियों के अभ्यास में इस खंड के अंतर्गत कोई भी व्यक्ति obstructs या उचित बहाना करने के लिए बिना विफल किसी भी अनुरोध का अनुपालन उस आधार पर, जिस पर कोई ऐसी बाधा या विफलता जगह लेता है एक अवसर, के संबंध में ठीक से जो एक हजार रुपए तक का हो सकता है दंडनीय होगा. (3) जो कोई भी इस खंड के अंतर्गत अपने दायित्वों का पालन करने के लिए जानबूझकर purporting में किया या बेतहाशा एक सामग्री ठीक से जो एक हजार रुपए तक का हो सकता है दंडनीय होगा विशेष रूप से एक बयान झूठा हो जाता है. 15. प्रीमियम बकाया की वसूली. 15.Recovery of premium unpaid.- (1) Without prejudice to the provisions of sub-section (2) of section 9, where any person has failed to insure as or to the full amount required by this Act and the Scheme and has thereby evaded the payment by way of premium of any money which he would have had to pay in accordance with the provisions of the Scheme but for such failure, an officer authorised in this behalf by the Central Government, may determine the amount payment of which has been so evaded and the amount so determined shall be payable by such person and shall be recoverable from him as provided in sub- section (2). (2) Any sum payable in accordance with the provisions of the Scheme by way of premium on a policy of insurance issued under the Scheme and any amount determined as payable under sub-section (1) shall be recoverable as an arrear of land-revenue. 415 (3) Any person against whom a determination is made under sub- section (1) may, within the prescribed period, appeal against such determination to the Central Government whose decision shall be final. 16. Payment of compensation where an employer has failed to insure. 16. प्रीमियम बकाया वसूली के .- (1) उप के प्रावधानों-धारा 9, जहां किसी भी व्यक्ति के रूप में या फिर पूरी राशि इस अधिनियम और इस योजना के लिए आवश्यक करने के लिए बीमा करने में विफल रहा है की धारा (2) के लिए पूर्वाग्रह और बिना इस तरह बचाया है वह अनुसार इस योजना के प्रावधानों के साथ, पर भुगतान करना होता है जो किसी भी पैसे का प्रीमियम के जरिए भुगतान ऐसी विफलता, एक अधिकारी ने केन्द्र सरकार द्वारा इस निमित्त प्राधिकृत, जिनमें से बहुत टाल दिया गया है कि राशि भुगतान निर्धारित मई के लिए और इतनी राशि निर्धारित ऐसे व्यक्ति से है और उसके पास से उप के रूप में प्रदान की वसूली योग्य होगा देय होगी खंड (2). (2) कोई राशि अनुसार बीमा की नीति पर प्रीमियम के जरिए इस योजना के प्रावधानों के साथ देय इस योजना के अधीन है और किसी भी राशि उप अंतर्गत देय के रूप में निर्धारित-खंड (1) देश के एक बकाया-राजस्व वसूली योग्य के रूप में जारी किया जाएगा. 415 (3) कोई व्यक्ति जिसे एक संकल्प उप के अधीन कर दिया है खंड (1) मई, के खिलाफ निर्धारित अवधि में, केन्द्रीय सरकार, जिसका निर्णय अंतिम होगा करने के लिए इस तरह के संकल्प के खिलाफ अपील नहीं की. 16. मुआवजे का भुगतान जहां एक नियोक्ता का बीमा करने में विफल रहा है. 16. Payment of compensation where an employer has failed to insure.-Where an employer has failed to take out a policy of insurance as required by sub-section (1) of section 9, or having taken out a policy of insurance as required by that sub-section, has failed to make the payments by way of premium thereon which are subsequently due from him in accordance with the provisions of the Scheme, payment of any compensation for the payment of which he is liable under this Act may be made out of the Fund, and the sum so paid together with a penalty of such amount not exceeding the sum so paid as may be determined by an officer authorised in this behalf by the Central Government shall be recoverable from the employer as an arrear of land-revenue for payment into the Fund. 17. Limitation of prosecutions. 17. मुआवजे का भुगतान जहां एक नियोक्ता insure. करने में विफल रहा है कहां एक नियोक्ता के रूप में उप द्वारा जरूरी बीमा की नीति बाहर ले करने के लिए धारा 9 की धारा (1), या जैसा कि उप द्वारा जरूरी बीमा की नीति बाहर ले करने में विफल रही है -अनुभाग, जो बाद में उसके पास से अनुसार इस योजना है, जो के भुगतान के लिए कोई भी मुआवजा की वह इस अधिनियम के अंतर्गत उत्तरदायी है भुगतान के उपबंधों के कारण हो प्रीमियम आगे का रास्ता द्वारा भुगतान करने के लिए से बाहर किया जा सकता है विफल रही है कोष, और योग तो एक साथ इतनी रकम का जुर्माना की रकम इतनी एक अधिकारी ने केन्द्र सरकार द्वारा इस निमित्त प्राधिकृत द्वारा नियोक्ता से जमीन का एक-बकाया भुगतान के लिए राजस्व के रूप में वसूली योग्य होगा निर्धारित किया जा सकता है के रूप में भुगतान किया अधिक नहीं के साथ भुगतान किया इस कोष में. 17 का लाभ. सीमा. 17. Limitation of prosecutions.- No prosecution for any offence punishable under this Act shall be instituted against any person except by or with the consent of the Central Government or an authority authorised in this behalf by the Central Government. 18. Composition of offences. 18. का लाभ सीमा .- कोई अपराध इस अधिनियम के तहत दंडनीय के लिए नहीं, किसी भी व्यक्ति के खिलाफ अभियोजन पक्ष द्वारा या केन्द्रीय सरकार या एक प्राधिकारी केन्द्रीय सरकार द्वारा इस निमित्त प्राधिकृत की सहमति के अलावा स्थापित किया जाएगा. 18. अपराधों की संरचना. 18. Composition of offences.- Any offence punishable under sub- section (2) of section 9 may, either before or after the institution of the prosecution, be compounded by the Central Government or by any authority authorised in this behalf by the Central Government on payment for credit to the Fund of such sum as the Central Government or such authority, as the case may be, thinks fit. 19. Power of magistrate to impose any sentence. 19. अपराधों की संरचना .- कोई अपराध उप के तहत दंडनीय-अनुभाग की धारा 9 (2), या तो पहले या अभियोजन पक्ष की संस्था के बाद केन्द्र सरकार ने जटिल हो सकती है या किसी प्राधिकारी को केन्द्रीय सरकार द्वारा इस निमित्त प्राधिकृत द्वारा भुगतान पर केन्द्रीय सरकार या ऐसे प्राधिकारी के रूप में इस तरह राशि के फंड को ऋण, इस मामले के रूप में करने के लिए किया जा सकता है, फिट. 19 मजिस्ट्रेट की. पावर कोई सजा लागू करने की सोचता है. 19. Power of magistrate to impose any sentence.- Where any offence against this Act is tried by a Presidency Magistrate or a magistrate of the first class, then, notwithstanding anything contained in the Code of Criminal Procedure, 1898 (5 of 1898), the magistrate trying the offence may pass any sentence authorised by this Act. 20. Bar of legal proceedings. 20. विद्युत मजिस्ट्रेट के किसी भी वाक्य को लागू करने के लिए .- कहाँ इस अधिनियम के खिलाफ कोई अपराध एक प्रेसीडेंसी मजिस्ट्रेट या प्रथम श्रेणी के एक मजिस्ट्रेट, फिर, कुछ ने अपराध प्रक्रिया संहिता, 1898 (5 1898 के), ने मजिस्ट्रेट में निहित बावजूद द्वारा की कोशिश की है किसी भी वाक्य इस अधिनियम के द्वारा अधिकृत पास मई को अपराध की कोशिश कर रहा. 20. कानूनी कार्यवाही की बार. 20. Bar of legal proceedings.- (1) No suit, prosecution or other legal proceeding shall lie against any person for anything which is in good faith done or intended to be done under this Act. (2) No suit shall be maintainable in any civil court against the Central Government or a person acting as its agent under section 11 for the refund of any money paid or purporting to have been paid by way of premium on a policy of insurance taken out or purporting to have been taken out under this Act. 416 21. Power to exempt employers. 21. बार कानूनी कार्यवाही की .- (1) नहीं सूट, अभियोजन या अन्य विधिक कार्यवाही के लिए जो कुछ भी अच्छा विश्वास किया है या इस अधिनियम के तहत किया जा करना किसी भी व्यक्ति के खिलाफ झूठ करेगा. (2) नहीं सूट में किसी भी नागरिक maintainable होगा केन्द्रीय सरकार या एक व्यक्ति कोई पैसा अदा की वापसी के लिए धारा 11 के तहत अपने एजेंट के रूप में अभिनय या purporting के खिलाफ अदालत प्रीमियम के जरिए बीमा की नीति पर बाहर ले लिया है या purporting इस अधिनियम के तहत बाहर ले जाया गया है के लिए भुगतान किया गया है. 416 21. पावर नियोक्ताओं मुक्त करने के लिए. 21. Power to exempt employers.- The Central Government shall exempt any employer from the provisions of this Act on the employer's request, if satisfied that he has before the commencement of this Act entered into a contract with insurers substantially covering the liabilities imposed on him by this Act, for so long as that contract continues. 22. Power to make rules. 22. अगर है कि वह इस अधिनियम के प्रारंभ होने से पहले बीमा कंपनियों काफी देयताएँ उस पर यह द्वारा लगाया कवर के साथ एक अनुबंध में प्रवेश किया है संतुष्ट पावर नियोक्ता के अनुरोध पर इस अधिनियम के प्रावधानों से कोई नियोक्ता मुक्त करेगा, नियोक्ताओं .- केन्द्रीय सरकार को मुक्त करने के लिए अधिनियम, के लिए इतना है कि अनुबंध के रूप में जारी है लंबा है. 22. बिजली के नियम बनाने के लिए. 22. Power to make rules.- (1) The Central Government may by notification make rules to carry into effect the provisions of this Act. (2) Without prejudice to the generality of the foregoing power such rules may prescribe-- (a) the principles to be followed in ascertaining the total wages bill of an employer, including provision for the exclusion therefrom of certain categories of wages or of certain elements included in the definition of wages; ; (b) the form of the policies of insurance referred to in sub-section (2) of section 8 ; (c) the period referred to in clause (g) of sub-section (5) of section 8 ; (d) the date and the period referred to in sub-section (1) of section 9 ; (e) the form of and the manner of preparing and publishing the account referred to in sub-section (5) of section 13 ; (f) the periods referred to in sub-section (3) of section 15; (g) any other matter which has to be or may be prescribed. 23. Power to remove difficulties. 23. पावर के नियम बनाने के लिए .- (1) केन्द्रीय सरकार अधिसूचना मई से लागू इस अधिनियम के. (2 के प्रावधानों ले जाने के लिए नियम बना) ऐसे नियम निर्धारित मई पूर्वगामी शक्ति की व्यापकता पर प्रतिकूल प्रभाव डाले बिना - (एक) के सिद्धांत मजदूरी या कुछ तत्वों की कुछ श्रेणियों के अपवर्जन उधर के लिए प्रावधान सहित एक नियोक्ता की कुल वेतन बिल, जाँच के बाद होने की मजदूरी की परिभाषा में शामिल;; (ख) बीमा की नीतियों के रूप में निर्दिष्ट करने के लिए उप -खंड (2) धारा 8 की; (ग) की अवधि के लिए खंड में (छ) उप का उल्लेख-खंड (5) धारा 8 की, (घ) की तारीख और समय के लिए उप में निर्दिष्ट-खंड (1) के धारा 9 (ए) के रूप और तैयारी के खाते में प्रकाशित करने के लिए उप में निर्दिष्ट-खंड (5) धारा 13 के; के तरीके (च) की अवधि के लिए उप में निर्दिष्ट-खंड (3) धारा 15 के ( छ) जो कि निर्धारित किया जा सकता है या हो गया है किसी भी अन्य विषय. 23. पावर कठिनाइयों को दूर करने के लिए. 23. Power to remove difficulties.- If any difficulty arises in giving effect to the provisions of this Act, and in particular, if any doubt arises as to whether any compensation is payable under this Act or as to the amount thereof the Central Government may, by order, make such provision or give such direction, not inconsistent with the provisions of this Act, as appear to it to be necessary or expedient for the removal of the doubt or difficulty ; and the decision of the Central Government, in such cases, shall be final. 24. Scheme to be laid before both Houses of Parliament. 24. विद्युत कठिनाइयों को दूर करने के लिए .- यदि कोई कठिनाई अगर कोई शक है कि कोई भी मुआवजा के रूप में इस अधिनियम के तहत या देय है उठता है इस अधिनियम के उपबंधों के, और विशेष रूप से, प्रभाव देने में उठता राशि क्या है केन्द्र सरकार के रूप में कर सकते है, द्वारा आदेश, ऐसे प्रावधान या ऐसी दिशा, इस अधिनियम के उपबंधों से असंगत नहीं है, के रूप में इसे करने के लिए दिखाई देना आवश्यक हो या शक या कठिनाई को हटाने के लिए फ़ायदेमंद है और केन्द्र सरकार के निर्णय, ऐसे मामलों में, क्या अंतिम होगा. 24. योजना संसद के दोनों सदनों के समक्ष रखा जाएगा. 24. Scheme to be laid before both Houses of Parliament.- Every Scheme and every rule made under this Act, shall be laid, as soon as may be after it is made, before each House of Parliament while it is in session for a total period of thirty days which may be comprised in one session or in two or more successive sessions, 417 and if before the expiry of the session in which it is so laid or the successive sessions aforesaid, both Houses agree in making any modification in the Scheme or the rule or both Houses agree that the Scheme or the rule should not be made, the Scheme or the rule shall thereafter have effect only in such modified form or be of no effect as the case may be ; so, however, that any such modification or annulment shall be without prejudice to the validity of anything previously done under that Scheme or the rule. योजना को संसद के दोनों सदनों के समक्ष रखा जाना .- हर योजना और हर शासन इस अधिनियम के अधीन कर दिया, के रूप में ही रखा जाएगा के बाद, संसद के प्रत्येक सदन के पहले बनाया गया है, जबकि यह सत्र में कुल अवधि के लिए है के रूप में किया जा सकता है जो एक सत्र में शामिल हो सकता है या दो या अधिक आनुक्रमिक सत्रों, 417 और अगर जिसमें इतनी या क्रमिक सत्र पूर्वोक्त रखी है सत्र की समाप्ति से पहले, दोनों सदनों की योजना या में कोई संशोधन करने में सहमत तीस दिनों के नियम या दोनों सदनों कि इस योजना या नियम, योजना या शासन के बाद इस तरह के संशोधन के रूप में ही प्रभावी होगा या मामले के रूप में कोई प्रभाव नहीं की जा सकती है होना नहीं बनाया जाना चाहिए सहमत हैं, तो यह है कि ऐसे किसी भी संशोधन या लोप कुछ की वैधता को पहले के अंतर्गत किया पर प्रतिकूल प्रभाव डाले बिना होगा कि योजना या नियम.

ब्लोग कि कसम .........